Wednesday, March 6, 2013
5:00-9:00 p.m.
Deutsches Haus, Columbia University
420 W. 116th St.
(Between Amsterdam Ave. and Morningside Dr.)

The Finnish Studies program at Columbia University is organizing the seventh Kalevala Marathon on March 6, 2013 to be held at Deutsches Haus, Columbia University.

 

 CU.jpg

Kép: columbia.edu

 

You are cordially invited to join us for this collective multilingual event of readings, with musical and theatrical performances and audience participation centered around the Kalevala, the Finnish folklore epic.

The Kalevala Marathon a biennial poetry-reading event where people are invited to read or recite passages of the Kalevala in any of the languages it has been translated into. At the moment it has been translated into over sixty languages. The Finnish Studies Program has translations available in the following of them: Arabic, Chinese, Czech, Danish, Dutch, English (in five different translations), Estonian, the Savo dialect of Finnish, French, Georgian, German, Greek (Ancient and Modern), Hebrew, Hindi, Hungarian, Italian, Japanese, Latin, Latvian, Polish, Romanian, Russian, Sanskrit, Serbo-Croatian, Slovene, Spanish, Swahili, Swedish, Tamil, Tulu, Turkish, Ukrainian, Vietnamese and Yiddish.

If you would like to read or recite or sing a brief passage (3 - 4 minutes) in a language of your choice, please let us know, or just drop by and enjoy. Copies of The Kalevala, The Kanteletar and original folk poetry in Finnish and in translation into other languages will be available at the Marathon and beforehand, at Deutsches Haus, Seminar room 1, Columbia University.

Performances by the following artists:
Ulla Suokko, bass flute, birchbark flute, kantele, voice; Taina Elg, reading; Tuomas Hiltunen, reading; Inka Juslin, dance performance "Swan" and others to be announced later.

For reservations and further information, contact Tiina Haapakoski, lecturer in Finnish: tth2109@columbia.edu

Free and open to the public.

Presented by the Finnish Studies Program, Department of Germanic Languages, Columbia University, with support from the Finlandia Foundation NY Metropolitan Chapter and the Finnish Cultural Institute in New York.

***

A kommentelés szombati akadozása miatt egy e-mailben kaptam az alábbi kiegészítést a hírhez, amelyet most megosztok a blog olvasóival:

"Nemcsak angolul létezik öt fordítása az eposznak, hanem magyarul is!
1871 Barna Ferdinánd
1909 Vikár Béla
1971 Nagy Kálmán
1976 Rácz István
1987 Szente Imre"

Köszönöm a kiegészítést!

A bejegyzés trackback címe:

https://ekozbenfinnben.blog.hu/api/trackback/id/tr515110837

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása